http://www.namepros.com/domain-newbies/141510-np-acronyms-and-what-they-...
When I came here, there have been a lot of acronyms that I didn’t know or understand. It took me a while to figure some of them out. So I compiled a list for future reference to those who may have the same problem.
Common Terms
AAMOF - As A Matter Of Fact
ATM - At The Moment
AFK - Away From Keyboard
BIN - Buy It Now
BOT - Back On Topic
BRB - Be Right Back
BTW - By The Way
C&D - Cease & Desist
DN - Domain Name
DND - Do Not Disturb
EXT - Extension (.com, .net, etc.)
FA - For Auction
接听英语电话时对方的语速可能让你很头疼,直接说听不懂好像又不太好意思,到底应该怎么做才能让对方慢点说呢?
One of the biggest problems is speed. Native speakers, especially business people, tend to speak very quickly on the telephone. Here are some practical tips to get native speakers of English to slow down!
主要的一个问题是语速。说母语的人,尤其是商务人士,打电话的时候说话语速都很快。下面是一些实用的小贴士可以让母语是英语的人放慢说话的速度。
* Immediately ask the person to speak slowly.
* 直接请这个人慢点说。
* When taking note of a name or important information, repeat each piece of information as the person speaks.
* 记录一个名字或者重要信息的时候,打电话的人说一句你就重复一句。
据说有一本书叫《中式英语之鉴》- The Translator's Guild to Chinglish。但是本文收集的资料不知道是不是出自此书。经过本人阅读,50句中的每一个问题都很精彩,恰当地指出了很多我们不知道该怎么翻译的中文俗语的正确译法,比如我们常说的“这山望着那山高",在英文里的习惯说法是“他山之草更绿”-the grass is greener on the other hill。毫无疑问,掌握这些知识才能尽量避免中式英语,更好地与外国人沟通。
01. 有他这颗扫帚星,什么事情都办不成。
[误] With a comet like him, nothing can be accomplished.
[正] With a jinx like him, nothing can be accomplished.
数字:
2 = to/too
2B or not 2B = To be or not to be
4 = for
4ever = forever
A:
ASL = Age/Sex/Location
AFAIC = As Far As I’m Concerned
AFAIK = As Far As I Know
AFK = Away From Keyboard
AIAMU = And I’m A Monkey’s Uncle
AISI = As I See It
AKA = Also Known As
AMBW = All My Best Wishes
ANFAWFOWS = And Now For A Word Word From Our Web Sponsor
AOTS = All Of The Sudden
ASAFP = As Soon As "Friggin" Possible
ASAP = As Soon As Possible
ATST = At The Same Time
AWGTHTGTTA = Are We Going To Have To Go Through This Again